
|
Graeme Codrington Denomination: Baptist (All) Email: Send 'Thank-you' |
Synopsis: women leaders
1 Timothy 3 |
So as not assume any particular background, we need to realise that the New Testament does not specify one type of church government structure. I am a Baptist, because I believe that the closest model to Scripture is congregational church government, but this is by no means the only option in Scripture.
Those who would want to restrict all church offices to males only, using 1
Timothy 3 as a basis, use the following arguments:
(i) the entire chapter
(except 3:11) refers to "men" and uses the term "him" a lot,
indicating that males are in mind;
(ii) 3:12 (and 3:2) states that a deacon
must be the "husband of but one wife";
(iii) 3:11 is a specific
instruction regarding the wives of the deacons, thus (it is said) indicating
that deacons must be men.
I would like to answer these each in turn.
(i) 1 Timothy 3 (except verse 11) refers to "men" and uses the
term "him" a lot, indicating that males are in mind
Those
who would argue that the use of the gender-specific title of "men" in
chapter 3 (e.g. 3:4, 8) is a reason to exclude women from the diaconate (and
also from the eldership) need to consider how they would interpret other such
gender-specific passages in 1 Timothy. For example, 1 Tim. 2:4, 4:9 (are only
males going to be saved?), 2:5 (does Jesus mediate for males only?), 2:6 (did
Jesus die for males only?), 2:8 (does God only want males to pray?), 4:6 (should
women not be taught about spiritual things?), 5:24 (are female's sins not
obvious, as male's are?), 6:11 (should only males pursue righteousness?). I
trust that this will indicate that the use of the terms "men" and
"him" are used in the general way that we might use the term
"mankind" or even "man" in the sense of all "men"
(meaning "everyone"). The Greek words for "man" allow this
implication.
(ii) 1 Timothy 3:2 and 3:12 state that an elder and deacon must be the
"husband of but one wife"
The phrase "husband of one
wife" is literally "one woman man" (compare to 1 Tim. 5:9, where
it is "one man woman"). The only exegetical options of interpretation
available for the phrase "husband of (but) one wife" (3:2, 12) are,
that a church officer is required to: (a) be married; (b) have only one wife his
entire life; (c) be monogamous; or (d) be faithful in the marital and sexual
realm (cf. Knight Commentary on the Greek Text of The Pastoral Epistles, 1992).
In response to each option, Knight says the following:
(a) "is
exceedingly doubtful" that this verse and 3:4 and 3:12 (children plural),
restrict the offices to married men with two or more children.
(b) "it
would be strange if the apostle of liberty, who considered widows and widowers
'free to be married. ., only in the Lord' (1 Cor. 7:39) and who used this
principle of freedom to illustrate his teaching on the law (Rom. 7:1 - 3), to
deny this freedom to a potential church officer whose spouse had died", or
when the potential officer was the "innocent party" in a divorce (as
per Matt. 19:9, and our own church's policy on divorce), or when an unbelieving
spouse has abandoned a believing spouse (cf. 1 Cor. 7:15, and our own church's
policy on divorce). Considerations surrounding remarriage and divorce must
always be applied, obviously, but this interpretation does not do justice to the
sense of 1 Tim. 3:2, and therefore "having one wife all his life"
cannot be what is meant by this verse.
(c) Polygamy is certainly ruled out
by the sense of the verse. But the construction of the Greek is not usual, and
indicates more than just one husband having one wife. Although it covers
polygamy, this qualification must extend beyond simply restricting polygamy. It
would therefore seem to refer to sexual fidelity within marriage, by husband and
wife. Many commentators have argued that because no woman was allowed to take
more than one husband, there was no need to express these commands in any other
way than a man taking more than one woman for a wife. In relation to this
phrase, it has also been argued that these verses can be understood to refer to
having only one wife at a time (so called, "serial monogamy") - the
verse is not clear on this point, and therefore, again, we are pointed to the
correct emphasis, i.e. general sexual fidelity (and therefore not necessarily a
masculine marital command).
(d) Knight (a very conservative scholar who has
also written a book in which he says no women should lead in the church) argues
strongly for this interpretation of the original Greek phrase - i.e. pointing to
marital and sexual fidelity, on the basis of the arguments in (c) above, and the
fact that this phrase is analogous to "You shall not commit adultery".
This sixth commandment is also phrased in marital terms, although it is clearly
taken to encompass all sexual sins (not only "adultery" - i.e. marital
unfaithfulness) (cf. Ex. 20:14; Matt. 5:27 - 32). Similarly, the correct
emphasis of this phrase in 1 Tim. 3:2, 12, is to ensure that the prospective
church officers have been sexually faithful and moral since their conversion.
Paul has simply used the most common situation of a marriage relationship, with
a husband and wife, to state his point about sexual fidelity. This is borne out
by the fact that we know that single people were church leaders.
It
cannot, therefore, in any way, be used to restrict women from serving as church
officers. Again, we must look elsewhere for gender restrictions on service.
(iii) 1 Timothy 3:11 is a specific instruction regarding the wives of the
deacons, thus (it is said) indicating that deacons must be men.
3:11
says, "in the same way, their wives are to be women. . ." (NIV). It
will be useful to understand the etymology (linguistic development) of the terms
that we translate "man" and "woman" in the NIV NT. Greek is
like English (or, more correctly, English is like Greek) in that the term
"man" can be used generically for "mankind", thus including
both male and female. In addition, the Greek word for "woman" and for
"wife" are exactly the same, and similarly, Greek only has one word
for "man" and "husband". The correct translated term is
discovered only on investigation of the context. So, any time The NT NIV has
"woman", it could also mean "wife" (especially when it says,
"his woman" or "the man and woman and their
child").
Thus this verse could equally be translated "their
women must likewise be..." . However, in the original Greek, the word
"their" is not there (no pun intended). Thus the NASB translates it
"Women must be...". How did it get into the NIV then? A very good
question.
There are many possible interpretations of this phrase (3:11),
the most common being that the women concerned are: (a) all the (adult) female
members of the church; (b) the wives of the deacons; (c) a third class of church
officer (i.e. there are elders, deacons and female deacons); (d) the deacon's
(female) assistants; or, (e) female deacons.
These options are assessed
below:
(a) This option is obviously not permissible in the context of the
passage, due to the restricted nature of the offices of overseer and deacon,
whom the women are to be like (i.e. not *all* men can be elders).
(b) This
is not an option, based on the context. The use of the word "likewise"
would be strange if this were referring to deacon's wives, as it would be a
break in the flow of the passage, rather than a development in it. In the Greek,
there is no possessive pronoun or definite article connecting the women to the
deacons. There is also no reference to the wives of the overseers. It seems
strange that the wives of deacons are specifically instructed, but not the wives
of the overseers.
(c) The use of the word "likewise" to introduce
these women is the same word used in 3:8 to introduce the deacons. This Greek
preposition refers the women to the deacons in 3:11, just as it refers the
deacons to the elders in 3:8. Thus, it is possible that this is a separate class
of church officer. It is argued that Rom. 16:1 seems to indicate some evidence
of this. However, in Rom. 16:1, Phoebe is referred to as a "deacon",
in the masculine (technical) sense. It would also seem that in 3:12, Paul goes
back to talking about deacons - thus indicating that 3:11 is not separate, but
included in the office of deacons (see (e) below). In Phil. 1:1, where Paul
refers to the officers of the church, he mentions only overseers and deacons.
(d) There is no reference in 3:11 to assistance or service to the deacons by
these women. It would be strange that the deacons would have assistants, and the
elders not. Why is there no reference to those who assist the elders? Therefore,
the women are to be like the deacons in that they serve the church. This is not
a reference to deacon's assistants, but rather a reference to a class of women,
analogous to deacons.
(e) John MacArthur (Different by Design) and other
conservatives argue convincingly for this interpretation. They are not
"deaconesses" as there is no Greek word for that position, and
therefore the only way Paul could make specific comments about women deacons (as
opposed to male deacons) was to refer to them as "women". The
qualifications of these women exactly parallel those of the male deacons. Thus,
Paul introduces a new category of deacons (i.e. women), who are distinct from
male deacons only because of their gender. They are thus equal in their status,
function and authority. If Paul had intended these women to be distinguished,
would he not have specifically stated this fact at this point in his
instructions regarding qualifications for service?
Thus, 3:11 is clearly
concerned with female deacons. The function of the deacons was to serve the
congregation. It seems unlikely that males would be the best people to serve in
every situation, for instance, caring for widows (bathing them, clothing them,
etc.), or preparing female candidates for baptism (these are Guthrie's examples,
in his commentary on the Pastoral Epistles). The deacons were to serve in very
practical ways, and it only makes sense that Paul would specifically address the
women who were involved in serving in this way in the church. 1 Tim. was written
in Rome, where Phoebe was known as a deacon (Rom. 16:1). It would be
inconceivable for Paul to prohibit something he has already commended. .
Copyright 2008, YouthPastor.com. All Rights Reserved
http://www.youthpastor.com/lessons/index.cfm/Women_in_Church_Leadership_145.htm
Reproduction allowed for personal use only. More info at:
http://www.youthpastor.com/about/index.cfm/fuseaction/legal.htm